Если раньше нужно было нанимать профессионального переводчика, то сегодня перевести видео с английского или любого другого языка на русский можно с помощью онлайн-сервисов.
Что такое транскрибация и зачем она нужна
Транскрибация – это перевод аудио или видео в текстовый формат. Существует два вида транскрибации – ручной и автоматический. В первом случае вы открываете нужный файл и вручную переписываете его содержание. Второй способ более современный и технологичный – все ручные действия выполняет специальная программа. Всего в несколько кликов она формирует документ с готовым текстом, который также может быть переведен, если в видео используется иностранный язык.
Недостатки второго способа лишь в том, что программа может не очень точно перевести видео. Хоть технологии и дошли до колоссального уровня, нельзя исключать ошибки – где-то было плохо произнесено слово, есть различного рода шумы и так далее. Не всегда стоит сразу же использовать транскрибацию с переводом – вы можете получить текст в оригинале, а затем уже своими руками либо с помощью профессионального переводчика выполнить качественный перевод на русский язык.
Ниже мы рассмотрим наиболее функциональные онлайн-сервисы, которые позволяют быстро перевести видео с английского на русский.
Топ-7 сервисов для перевода видео
Большинство сервисов, о которых мы поговорим ниже, работают следующим образом: в программу загружается видеофайл либо он просто запускается на компьютере, а затем сервис считывает запись и преобразует ее в текст. В этих случаях вам может потребоваться опция «Стерео микшер» – она включается в настройках операционной системы. Например, в Windows ее можно найти в разделе «Звук».
![]()
Итак, начнем. Первый сервис в нашем списке – YouTube.
YouTube
Самый простой способ получить перевод видео – воспользоваться самым популярным сервисом по воспроизведению онлайн-видео. Сервис автоматически создает субтитры для любого ролика, в том числе и на английском языке. Поэтому, если нужное видео уже есть на YouTube, задача упрощается в разы.
Вот так выглядят субтитры в YouTube:
![]()
Получить расшифрованный текст в формате документа мы можем двумя способами: автоматически и вручную.
Первый вариант работает с помощью сторонних сервисов – указываем ссылку и получаем текстовый документ на нужном языке. Одним из лучших бесплатных решений для автоматического получения субтитров в файл-документе считается онлайн-сервис DownSub.
Чтобы им воспользоваться, необходимо прописать путь к видео на Ютубе и нажать на кнопку «Download».
![]()
После этого мы можем скачать готовую транскрибацию в двух форматах: srt и txt.
![]()
Если в данном списке нет нужного языка, то можно пролистать немного ниже и получить перевод на любой язык, который есть в Google Translate.
![]()
Вот так просто работает автоматический перевод. В случае с ручным режимом необходимо своими руками копировать текст из видео и вставлять его в документ. Для этого нужно в правой части под видео нажать на троеточие и выбрать «Посмотреть расшифровку видео».
![]()
В результате в правой части видео откроется окно «Расшифровка видео», в котором будет представлена транскрибация имеющегося видео с временной привязкой.
![]()
Обратите также внимание на надпись «Английский» – она может быть не во всех роликах. А если она есть, то это значит, что можно выбрать и другой перевод. Так бывает, когда авторы загружают дополнительные субтитры на иных языках.
![]()
Из минусов Ютуба стоит отметить то, что авторы могут поставить запрет на генерацию субтитров. В таком случае вы никак не сможете получить перевод на видео, однако такое встречается редко.
Speechpad
Speechpad – это бесплатный голосовой блокнот, позволяющий переводить речь из видео или аудио в текстовый формат. Все, что от вас потребуется – это готовый файл на компьютере, который нужно запустить для извлечения информации.
Вот как это работает:
- Переходим на официальную страницу и в правой части проходим регистрацию.

- Следующий этапом переходим во вкладку «Голосовой блокнот» и выбираем язык, который используется в видео или аудио. Затем запускаем нужный файл для транскрибации и кликаем по кнопке «Включить запись».

- В результате мы получаем готовый текстовый файл, который можно скачать.

Качество полученного результата зависит от четкости звуковой дорожки файла и прочих аспектов. Обратите внимание, что для данного способа потребуется «Стерео микшер», о котором мы говорили выше.
Speechlogger
Аналог предыдущего сервиса – Speechlogger. Это тоже бесплатный голосовой блокнот, но работающий немного иначе – видео загружать не нужно, его необходимо запустить на компьютере.
Перед началом транскрибации меняем язык голосового ввода на английский, жмем на микрофон и запускаем видео.
![]()
Готовый результат можно сохранить в форматах txt, doc, srt либо загрузить на Google Диск, отправить по email или распечатать.
![]()
Данная программа использует алгоритмы Google, а они, как правило, могут давать неточную транскрибацию.
Voice Notepad
Уже из названия понятно, что приложение работает по принципу снятия речи из видеоролика. Как и в предыдущих случаях, его потребуется запустить на компьютере.
Для начала работы в Voice Notepad достаточно выбрать язык транскрибируемого видео в выпадающем меню, запустить ролик и нажать на кнопку Start.
![]()
После этого вы сможете отредактировать полученный текст, а затем скопировать его или сразу опубликовать в сети. Рекомендуется использовать браузер Google Chrome, так как сервис создан на основе движка этой компании.
Google Документы
Для многих может быть удивлением, но в Google Документах есть встроенный транскрибатор, который работает по такому же принципу, как и инструменты выше. Чтобы воспользоваться этой функцией, запускаем сервис и выбираем вкладку «Инструменты» – «Голосовой ввод».
![]()
Далее меняем язык на тот, который нам нужен – английский.
![]()
Теперь самое важное – нужно на компьютере запустить видеофайл и нажать на кнопку записи звука в Google Документах. Таким образом сервис автоматически запишет голос из видео и преобразует его в текст.
![]()
Чтобы запись прошла хорошо, обязательно сначала запустите видео, а потом кликните по значку. Также не рекомендуется гулять по интернету, так как сервис может прекратить свою работу.
RealSpeaker
RealSpeaker – это платный сервис, но вы можете переводить свои видеофайлы бесплатно, если их продолжительность не превышает 90 секунд.
Для работы с инструментарием программы вам потребуется загрузить видеозапись или аудиофайл.
![]()
После этого необходимо подождать некоторое время, пока программа обработает загруженный файл. Затем нужно будет нажать на кнопку «Транскрибировать».
![]()
Как только текст будет готов, его можно автоматически скачать в формате srt и vtt и перенести в текстовый редактор.
Vocalmatic
Последний сервис, о котором мы поговорим – это Vocalmatic. Этот ресурс также позволяет проводить автоматическую транскрибацию видеофайлов. Для работы потребуется регистрация, а бесплатная расшифровка доступна для первых 30 минут аудио в формате MP3.
После успешной регистрации кликаем по кнопке «Create your first transcription» и попадаем на страницу загрузки файла.
![]()
Выбираем тип файла – аудио или видео – и загружаем его.
![]()
Следующим этапом выбираем язык, который используется в видео.
![]()
Осталось выбрать формат, который мы получим в итоге – это может быть стандартный аудио либо субтитры.
![]()
После успешной транскрибации можно вручную откорректировать текст, а в правой части экрана прослушать загруженный файл или экспортировать его в текстовые форматы.
![]()
Сложности перевода
Автоматическая транскрибация с помощью сервисов не всегда дает нужный результат. Например, если в ролике встречаются скриншоты, то об их переводе можно вовсе забыть, а иногда это одна из важнейших частей.
Также в тексте могут встречаться омонимы – одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению слова. Транскрибатор может их неправильно перевести и суть всего предложения будет утеряна.
Как со всем этим работать – разберемся далее.
Изображения в видео
Чтобы произвести перевод того, что написано на картинке в видео, можно воспользоваться онлайн-переводчиком, тем же Google Translate. В мобильной версии есть кнопка «Камера», с помощью которой можно сфотографировать то, что изображено на видео.
![]()
В результате программа переведет то, что написано на снимке. Мало того, что будет произведен точный перевод, так это все еще преобразуется в текстовый формат.
Если изображение плохого качества, то переводчик может не справиться с переводом, что вполне очевидно.
Омонимы
Чтобы не ошибиться с точностью перевода, можно посмотреть все возможные значения иностранного слова в онлайн-сервисе, например Reverso Context.
![]()
Что делать, если транскрибация прошла плохо
В данном случае лучше всего воспользоваться несколькими сервисами для перевода текста из видео. Например, если в Google Документах вы заметили, что половина текста не соответствует действительности, то лучше взять еще несколько программ под свой контроль.
В результате можно из нескольких сервисов получить нужный результат. Но если аудиодорожка совсем низкого качества, то онлайн-сервисы в этом деле, скорее всего, вам не помогут.
Заключение
После получения текста из видео с помощью вышеперечисленных сервисов встает вопрос: «А что теперь делать с английским текстом?». Если в сервисе не предусмотрен перевод, то нужно будет воспользоваться онлайн-переводчиком Google Translate. Другой вариант – запросить помощь у профессионального переводчика.
И стоит понимать самое важное – никакая программа не даст вам 100% результата, а только лишь сэкономит время.
Комментарии