При продвижении иностранного ресурса часто возникает проблема с переводом сайта на множество языков. Мультиязычную версию можно сделать несколькими способами, но не все одинаково хорошо подходят для поисковой оптимизации. Какие приемы помогут вывести такой ресурс в топ выдачи, рассказал Александр Шестаков, руководитель платформы LinksSape.
Используйте селектор языков
Можно сделать несколько языковых версий, переключение между которыми осуществляется с помощью кнопки селектора. Некоторые плагины позволяют быстро реализовать этот вариант, он достаточно удобен и популярен у владельцев мультиязычных ресурсов.
Важно корректно указать аббревиатуру языка, используя принятую кодировку, и осторожнее помечать кнопки государственными флагами, так как в некоторых странах может быть несколько государственных языков.
Делайте перевод отдельных URL
При таком варианте смысл контента каждой страницы передается более точно. Однако, если страница переводится с помощью нейросетей или онлайн-переводчиков, следует проявлять осторожность и проверять результат — возможны искажения.
Проверяйте точность перевода даты и порядка ее обозначения, расхожих выражений, названий валют и их сокращений, а также единиц измерения. Учитывайте культурные различия между разными странами, избегайте потенциально обидных или непонятных фраз.
Также старайтесь не переводить ключевые фразы, а находить схожие или близкие по смыслу на другом языке — это может быть более выгодным для продвижения. Не забудьте перевести метатеги и описания изображений, убедитесь, что страницы одной языковой версии корректно перелинкованы друг с другом.
Оптимизируйте адреса страниц
Продвинуть сайт в выдаче можно с помощью оптимизации URL под нужный вам регион. Для этого можно использовать следующие методы.
1. Домены ccTLD
Страницы разных языковых версий получают свое доменное имя, например:
- Website-test.it
- Website-test.ro
Такой подход занимает много времени и требует продвигать каждую из созданных страниц отдельно.
2. Домены gTLD
В этом случае у каждой версии появляется свой подкаталог в рамках одного общего домена, например:
- Website-test.com/it
- Website-test.com/ro
При этом у пользователя может возникнуть непонимание, что имеется в виду — название страны или языка.
3. Поддомены с gTLD
В рамках общего домена создаются поддомены для разных языковых версий, например:
- it.website-test.com
- ro.website-test.com
Такие сайты быстрее загружаются, но структура ресурса получается крайне запутанной и перегруженной.
4. Адреса с дополнительными параметрами
К каждому URL добавляется специальный параметр, который указывает языковую версию, например:
- Website-test.com/page?lang=it
- Website-test.com/page?lang=ro
Этот способ считается сравнительно несложным в реализации, но неудобен для продвижения сайтов.
Добавляйте на сайт теги hreflang
Такие теги указывают на наличие языковых параметров у контента, к которому они относятся, например:
-
<link rel="alternate" hreflang="it" href="http://Website-test.com" />
В приведенном случае тег указывает, что у страницы есть другая версия со своим языком или региональной принадлежностью, а также показывает ее адрес.
Наличие тега позволяет успешно бороться с дублями контента и избегать проблем при продвижении мультиязычного сайта. Чтобы использовать этот метод, нужно освоить принципы размещения hreflang на сайте и в каждом случае задавать версию страницы, которая будет открываться по умолчанию. Стоит учитывать, что в ряде поисковиков, таких, как Baidu, данный тег не работает.
Подытожим
Создание мультиязычного сайта требует внимательного подхода к переводу, структуре URL и технической оптимизации. Использование селектора языков, корректный перевод контента и метатегов, оптимизация адресов и внедрение тегов hreflang помогут избежать ошибок и вывести ресурс на разных рынках в топ поисковой выдачи.
Комментарии