YouTube обновил функцию ИИ-перевода – теперь автоматический дубляж могут добавлять в свои видеоролики все авторы платформы без ограничений: участвовать в партнерской программе для этого не обязательно. Сервис работает с 27 языками – в том числе, система умеет переводить видео с английского на русский и в обратном направлении.
Для восьми языков доступна функция Expressive Speech – в отличие от обычного машинного перевода она старается сохранить и смысл сказанного, и манеру речи: интонацию, темп и эмоциональные акценты автора. В будущем технология будет расширена на все основные языки.
Также YouTube начал тестировать более реалистичный подход к дубляжу – автоматическую синхронизацию движений губ с переведенной аудиодорожкой. Сейчас функция работает в пилотном режиме, но в перспективе должна сделать дублированные видео визуально почти неотличимыми от оригинала.
При этом контроль остается за пользователями и авторами. Зрители могут в любой момент переключиться на оригинальный звук, а создатели – полностью отключить автодубляж или загрузить собственную профессиональную озвучку. По задумке YouTube, новая система должна не заменять авторов, а помогать их контенту находить аудиторию по всему миру без языковых барьеров.
Комментарии