В Яндексе представили примеры текстов для Переводчика, обученные на языковой модели YandexGPT. Теперь сервис лучше понимает контекст, устойчивые выражения и профессиональный лексикон.
Яндекс Переводчик стал более качественно переводить сложные и длинные статьи, а благодаря машинному обучению программа начала хорошо выявлять взаимосвязь не только между конкретными словами, но и между предложениями и даже целыми абзацами. К примеру, Переводчик сразу поймет, что речь идет о названиях проектов, брендов, индексах, их сервис переводить не будет.
Источник: Яндекс (здесь и на обложке)
Чтобы создать эталонные обучающие примеры, в Яндексе была сформирована специальная модель GPT, которая адаптирована именно под перевод. На этапе обучения модель анализирована большое количество текстов на английском и русском, изучала грамматические, синтаксические, морфологические правила. После этого разработчики настраивали сервис под задачи перевода. На финальном этапе качество переводов проверяли AI-тренеры. Ответы оценивали по нескольким критериям.
Оценка улучшенного переводчика происходила посредством методики SbS, и в 57% случаев обновленная программа показывала более качественный результат. Воспользоваться улучшенной технологией можно на странице Переводчика, в браузере и поисковике.
Комментарии